外國五大經典愛情詩
外國經典愛情詩篇1:幸福的憧憬
歌德 (德國)
別對人說,除了哲士,
因為俗人只知嘲諷;
我要頌揚那渴望去
死在火光中的生靈。
在愛之夜的清涼里,
你接受,又賜與生命;
異樣的感覺抓住你,
當燭光靜靜地輝映。
你再也不能夠蟄伏
在黑暗的影里困守,
新的悵望把你催促
去處那更高的婚媾。
你不計路程的遠近,
飛著跑來,象著了迷,
而終于,貪戀若光明,
飛蛾,你被生生焚死。
如果你一天不發覺
“你得死和變!”這道理,
終是個凄涼的過客
在這陰森森的逆旅。
外國經典愛情詩篇2:當我和你離別時
屠格涅夫 (俄羅斯)
當我和你離別時——
我不想把話隱藏在心上,
那時我是多么愛你啊,
盡我所能地愛得發狂。
但是我們的相會我并不愉快,
我倔強地一聲不響——
我也不想了解你的
深沉的、悲傷的目光。
你盡是同我講起
那親愛的家鄉。
但是那種幸福,我的天啦,
現在對我已成為異鄉!
相信吧:從那時起,我生活了很多時光,
忍受了很多的悲傷……
我也把很多的歡樂,
還有很多愚蠢的眼淚都一概遺忘!
(一八四三年)
注:這首詩是屠格涅夫寫給他的好朋友巴庫寧的三妹塔杰
亞娜·亞歷山德羅夫娜·巴庫寧娜的。屠格涅夫一八四一年
從柏林回國后,秋天曾訪問過巴庫寧的莊園普列木辛諾,作
客期間迷戀過巴庫寧娜。一八四二年三月他們分別后,屠格
涅夫曾在三月二十日寫信給她:“在離開莫斯科時,我不能
不留給你幾句傾心的話……。我想忘掉一切,一切,包括你
的目光,可是我現在卻這樣生動地,這樣清楚地看見你的目
光。我從沒有比愛你這樣更愛過一個女人……”。
外國經典愛情詩篇3:春天的黃昏
屠格涅夫 (俄羅斯)
金黃色的烏云
在靜息著的大地上飄揚;
寥闊的無聲的田野,
在閃耀著露珠的光芒;
小溪在峽谷的陰暗處潺潺滾流——
春天的雷聲在遙遠的地方震響,
懶散的和風在白楊的樹葉中間
用被束縛住了的翅膀在煽動。
高高的樹林啞然無聲,絲毫不動,
綠色的黑暗的森林靜默不響。
只不時在深深的陰影里,
一片失眠的樹葉在沙沙作響。
星啊,美麗的愛情的金星啊,
在落霞時的火焰里閃閃發光,
心里是多么輕快而又圣潔,
輕快得就象是在童年時代一樣。
外國經典愛情詩篇4:莎士比亞
雨果 (法國)
迎著恥辱和嘲諷,莎士比亞
躍出,頭帶風暴,沖破云層,
幽晦的詩人寫了一部作品,那
樣艱澀,那樣壯麗、恢宏,
光彩奪目,滿是深淵,眩暈,
光焰射向山頂,
在未聞的幽境,那么陰沉、豐富,
三百年來,思想家迷蒙,
凝視他,驚愕,那是一切的歸宿,
那是人類心靈深處的一座山峰。
外國經典愛情詩篇5:哦.船長,我的船長!
惠特曼 (美國)
哦.船長,我的船長!我們險惡的航程已經告終,
我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中。
港口已經不遠,鐘聲我已聽見,萬千人眾在歡呼吶喊,
目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴而且勇敢。
可是,心啊!心啊!心啊!
哦.殷紅的血滴流瀉,
在甲板上,那里躺著我的船長,
他已倒下,已死去,已冷卻。
哦,船長,我的船長!起來吧,請聽聽這鐘聲,
起來,——旌旗,為你招展——號角,為你長鳴。
為你.岸上擠滿了人群——為你,無數花束、彩帶、花環。
為你,熙攘的群眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。
這里,船長!親愛的父親!
你頭顱下邊是我的手臂!
這是甲板上的一場夢啊,
你已倒下,已死去,已冷卻。
我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,
我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,
我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,
勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中。
歡呼,哦,海岸!轟鳴,哦,洪鐘!
可是,我卻輕移悲傷的步履,
在甲板上,那里躺著我的船長,
他已倒下,已死去,已冷卻。
看過“外國經典愛情詩”的人還看:
1.國外經典愛情詩
2.國外愛情詩句經典
3.外國十大愛情散文詩
4.經典英語愛情詩
5.經典外國愛情詩附譯文