西方經典情詩 外國經典情詩
西方經典情詩篇1:一朵小花
屠格涅夫 (俄羅斯)
你曾經有一次——在陰暗的小樹林里,
在春天的年輕的草叢中央,
找到了一朵平凡的樸素的小花?
(那時你孤獨的一個人,正生活在遙遠的異鄉。)
它等待著你——在多露的草叢中,
它孤零零地在開放……
為了你啊,它保存著自己的純潔的香味,
那是它的最初的芳香。
于是你摘下了那搖擺著的花莖,
拿在你細心的手上,
帶著緩慢的微笑,
把這朵被你毀掉了的小花插在你的紐孔上。
然后你沿著滿是灰塵的大路向前走;
四周圍--整個的田野都被曬得發燙,
從天空里滾流下來的一股熱浪,
而你的那朵小花也早巳枯萎損傷。
它生長在安靜的陰影里,
它靠著清晨的雨水滋長,
它被炎熱的灰塵所悶死,
它被正午的陽光所燒傷。
這怎么辦呢?惋惜也是枉然!
要懂得,它被創造到世上,
只不過是為了緊靠著你的心口,
就只生存那一瞬的時光。
西方經典情詩篇2:對月吟
歌德 (德國)
你又把靜的霧輝
籠遍了林澗,
我靈魂也再—回
融解個完全;
我遍向我的田園
輕展著柔盼,
象一個知己的眼
親切地相關。
我的心常震蕩著
悲歡的余音。
在苦與樂間躑躅
當寂寥無人。
流罷,可愛的小河!
我永不再樂:
密誓、偎抱與歡歌
皆這樣流過。
我也曾一度占有
這絕世異珍!
徒使你充心煩憂
永不能忘情!
鳴罷,沿谷的小河,
不息也不寧,
鳴罷,請為我的歌
低和著清音!
任在嚴冽的冬宵
你波濤怒漲,
或在艷陽的春朝
催嫩蕊爭放。
幸福呀,誰能無憎
去避世深藏,
懷抱著一個知心
與他共安享。
那人們所猜不中
或想不到的——
穿過胸中的迷宮
徘徊在夜里。
西方經典情詩篇3:一切都已結束
普希金 (俄羅斯)
一切都已結束,不再藕斷絲連。
我最后一次擁抱你的雙膝,
說出這令人心碎的話語,
一切都已結束--回答我已聽見。
我不愿再把你苦追苦戀,
我不愿再一次把自己欺誑;
也許,往事終將被我遺忘,
我此生與愛情再也無緣。
你年紀輕輕,心底純真,
還會有許多人對你鐘情。
看過“西方經典情詩”的人還看:
1.經典外國愛情詩附譯文
2.西方最美的愛情詩
3.經典英語愛情詩
4.外國經典英文情詩閱讀
5.西方古典情詩