《李白黃鶴樓送孟浩然之廣陵①》注釋、翻譯、賞析
《李白黃鶴樓送孟浩然之廣陵①》注釋、翻譯、賞析【原詩(shī)】
故人西辭黃鶴樓②,煙花三月下?lián)P州③。
孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,惟見(jiàn)長(zhǎng)江天際流④。
《李白黃鶴樓送孟浩然之廣陵①》注釋、翻譯、賞析 【注釋】
①之:動(dòng)詞,往,去。②西辭:黃鶴樓在廣陵的西面,在黃鶴樓辭別去廣陵,所以說(shuō)“西辭”。黃鶴樓:舊址在今武昌黃鶴磯(jī),背靠蛇山,俯臨長(zhǎng)江。③煙花:指柳如煙、花似錦的明媚春光。④惟:只。天際:天邊。
《李白黃鶴樓送孟浩然之廣陵①》注釋、翻譯、賞析【譯詩(shī)】
黃鶴樓外送別了知心朋友,
陽(yáng)春三月他順江東下?lián)P州。
看孤帆在碧空里完全消失,
只有江水向天邊無(wú)盡奔流。
《李白黃鶴樓送孟浩然之廣陵①》注釋、翻譯、賞析【賞析】
這是一篇有名的送別詩(shī)和抒情詩(shī)。
詩(shī)的前兩句敘事抒情,后兩句寫(xiě)景抒情。詩(shī)的首句緊扣題旨,點(diǎn)明送行的地點(diǎn)和自己與被送者的關(guān)系。次句“煙花三月下?lián)P州”緊承上句,寫(xiě)送行的時(shí)令和友人的去向。這里詩(shī)人用“煙花”修飾“三月”,不僅傳神地寫(xiě)出煙霧迷蒙、繁花似錦的陽(yáng)春景色,也表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的愉快和向往。三、四句寫(xiě)詩(shī)人送別朋友時(shí)的依依之情。只見(jiàn)孤舟揚(yáng)帆,破浪前行,友人漸行漸遠(yuǎn),送行的人一直佇立江邊,注視著孤帆消失在碧空的盡頭。這里,詩(shī)人使用了寓情于景和以景代言的方法,詩(shī)中并未出現(xiàn)“友情”兩個(gè)字,而巧妙地將依依惜別的深情寄寓在對(duì)自然景物的動(dòng)態(tài)描寫(xiě)中,將情與景完全交融在一起,真正做到了含而不露,余味無(wú)窮。“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,惟見(jiàn)長(zhǎng)江天際流”也成了古代詩(shī)歌中借景抒情的名句而流傳后世。
