李白《行路難》原文注釋,譯文,賞析
詩中運(yùn)用比興手法,激蕩起伏,以跳躍式的思維,高昂的氣勢(shì)抒發(fā)了作者懷才不遇的憤慨,同時(shí)也在悲憤之中不乏向往美好的人生達(dá)觀與豪邁。
李白《行路難》【原文】
金樽清酒斗十千①,玉盤珍羞直萬錢②。
停杯投箸不能食③,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山④。
閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢(mèng)日邊⑤。
行路難!行路難!多岐路,今安在⑥?
長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海⑦。
李白《行路難》【注釋】
①樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千錢(即萬錢),形容酒美價(jià)高。
②珍羞:珍貴的菜肴。羞:同“饈”,美味的食物。直:通“值”,價(jià)值。
③投箸(zhù):丟下、放下筷子。不能食:吃不下,不能下咽。
④雪滿山:一作“雪暗天”。
⑤“閑來垂釣”二句:這里引用姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商;伊尹曾夢(mèng)見自己乘船從日月旁邊經(jīng)過,后被商湯聘請(qǐng),助商滅夏的典故。這兩句表示詩人對(duì)從政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽復(fù):忽然又。
⑥“多岐路”句:岔道這么多,如今身在何處?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。
⑦“長風(fēng)破浪”二句:長風(fēng)破浪:比喻實(shí)現(xiàn)政治理想。據(jù)《宋書·宗愨傳》載:宗愨少年時(shí),叔父宗炳問他的志向,他說:“愿乘長風(fēng)破萬里浪。”濟(jì):渡過。
李白《行路難》【譯文】
金杯中的美酒一斗就價(jià)值十千錢,玉盤里盛裝的菜肴珍貴也是價(jià)值萬錢。
但是心情愁煩郁悶啊,我放下酒杯,丟開筷子,實(shí)在吃不下去。哀嘆一聲,拔出寶劍環(huán)顧四周,心里茫然一片。
心想渡過黃河,怎奈此時(shí)已是堅(jiān)冰堵塞大川;想登越太行山,誰知正趕上大雪遍布高山的時(shí)候。
遙想當(dāng)年,姜太公坐在磻溪垂釣,得遇文王的賞識(shí)重用。忽然又想到伊尹“乘舟夢(mèng)日”,而后被商湯聘用助商滅夏,千古留名。
行走在人生的道路上是多么艱難啊!多么艱難!竟有這么多的岔路,如今我真正的人生之路到底在哪里啊?
應(yīng)該堅(jiān)信乘風(fēng)破浪展宏圖的時(shí)機(jī)定會(huì)到來,到那時(shí),我定將揚(yáng)起征帆,遠(yuǎn)渡碧海青天。