王粲《七哀詩》原文翻譯注釋
西京亂無象,豺虎方遘患。
復(fù)棄中國去,委身適荊蠻。
親戚對我悲,朋友相追攀。
出門無所見,白骨蔽平原。
路有饑婦人,抱子棄草間。
顧聞號泣聲,揮涕獨(dú)不還。
未知身死處,何能兩相完?
驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。
南登霸陵岸,回首望長安。
悟彼下泉人,喟然傷心肝。
王粲《七哀詩》作者簡介
王粲(177—217),字仲平,山陽高平(今山東省鄒縣西南)人。少有才名,為“建安七子”之一。董卓之亂后避難荊州,依附劉表時未被重用,后歸至曹操,官至侍中。由于他親歷戰(zhàn)亂,對社會的苦難體會很深,部分作品有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)性。詩賦注重鍛字煉句,風(fēng)格委婉流暢。有《王侍中集》。
王粲《七哀詩》題解
192年,董卓被殺,其部將李傕、郭汜等人攻破長安后,在城內(nèi)大肆燒殺劫掠。王粲此時正南下避亂,一路目睹長安的混亂景象,心中無限感慨,寫下這首詩。詩中表達(dá)了作者譴責(zé)軍閥作亂、同情人民疾苦、希望國家安定的思想感情。
王粲《七哀詩》句解
西京亂無象,豺虎方遘患。復(fù)棄中國去,委身適荊蠻。
西漢的都城長安城上空已是黑云亂翻,李傕、郭汜等人在這里制造事端。“西京”,指長安,西漢時的國都。東漢建都在洛陽,洛陽稱為東都。董卓之亂后,漢獻(xiàn)帝又被董卓由洛陽遷到了長安?!盁o象”,無章法,無體統(tǒng)?!安蚧ⅰ保付康牟繉⒗顐?、郭汜等。“遘患”,給人民造成災(zāi)難。“中國”,這里是指中原地區(qū)。“荊蠻”,即指荊州。古代中原地區(qū)的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當(dāng)時未遭戰(zhàn)亂,逃難到那里去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學(xué),與王氏是世交,所以王粲去投奔他。
親戚對我悲,朋友相追攀。出門無所見,白骨蔽平原。
我忍痛告別了中原的鄉(xiāng)土,把一身暫托給遙遠(yuǎn)的荊蠻。送行時親戚眼里噙著淚水,朋友們依依不舍攀著車轅。走出門,滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。“追攀”,追逐拉扯,表示依依不舍的樣子。
路有饑婦人,抱子棄草間。顧聞號泣聲,揮涕獨(dú)不還。未知身死處,何能兩相完?
一個婦人面帶饑色坐路邊,輕輕把孩子放在細(xì)草中間。嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,饑婦人忍不住回頭看,但終于灑淚獨(dú)自走去,“我自己還不知道死在何處,誰能叫我們母子雙雙保全?”
驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。南登霸陵岸,回首望長安。悟彼下泉人,喟然傷心肝。
不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語言。登上霸陵的高地繼續(xù)向南,回過頭我遠(yuǎn)望著西京長安。領(lǐng)悟了《下泉》詩作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、嘆息起來?!鞍粤辍?,漢文帝劉恒的陵墓,在今陜西省長安縣東。漢文帝時期的社會秩序比較穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)發(fā)展較快。王粲在這里引以對比現(xiàn)實(shí),抒發(fā)感慨?!跋氯?,《詩經(jīng)·曹風(fēng)》中的一個篇名,漢代經(jīng)師們認(rèn)為這是一首曹國人懷念明王賢伯的詩。下泉,流入地下的泉水。“喟然”,傷心的樣子。
王粲《七哀詩》評解
這首詩寫得悲涼沉痛,真切動人,是建安詩歌中的名作。語言質(zhì)樸,但又處處透出高妙的修辭功夫。如“復(fù)棄中國去”中的“復(fù)”字,點(diǎn)明了作者從眼前的動亂聯(lián)想到過去的流亡生涯,難以言狀的傷痛和感慨都集中于一個“復(fù)”字之中了。又如“白骨蔽平原”,以一個“蔽”字將白骨累累的慘景鮮明呈現(xiàn)出來。作者抓住饑婦棄子這個典型事件,深刻地揭露了漢末社會哀鴻遍野、民不聊生的景況及兵禍的慘毒。尤其是饑婦的申訴,字字血淚。