小说区 图片区色 综合区 I 色哟哟免费视频播放网站 I 色图av I 亚洲人成无码www久久久 I 久操网在线视频 I 国产美女亚洲精品久久久99 I 亚洲伊人中文 I 少妇mm被擦出白浆液视频 I 香蕉久久精品视频 I 一线二线三线天堂 I 久久99久久99精品免视看婷婷 I 爽爽视频在线 I 91午夜理伦私人影院 I 伦午夜理 I 亚洲午夜久久久久妓女影院 I 日韩一区二区三区久久 I 欧美美女黄色网 I 一级不卡免费视频 I 五月婷婷激情四射网 I av网站免费观看 I 操碰在线观看 I 国产七七 I 永久不封国产毛片av网煮站 I 中文字幕乱码亚洲无线码按摩 I 成人在线播放av I 在线色网站 I 日韩欧美网站 I 91久久久久久亚洲精品蜜桃 I 国产成人福利视频 I 91caoporn视频 I 久久96热在精品国产高清 I 伊人春色中文字幕 I 动漫美女被吸乳奶动漫视频 I aⅴ最近中文在线 I 18做爰免费视频网站

我愛古詩詞 > 詩歌大全 > 英文詩歌 >

英文版唐詩詩歌

時間: 小龍 英文詩歌

  秋登蘭山寄張五

  孟浩然

  北山白云里, 隱者自怡悅。

  相望始登高, 心隨雁飛滅。

  愁因薄暮起, 興是清秋發(fā)。

  時見歸村人, 沙行渡頭歇。

  天邊樹若薺, 江畔洲如月。

  何當載酒來, 共醉重陽節(jié)。

  on climbing orchid mountain in the autumn to zhang

  meng haoran

  on a northern peak among white clouds

  you have found your hermitage of peace;

  and now, as i climb this mountain to see you,

  high with the wildgeese flies my heart.

  the quiet dusk might seem a little sad

  if this autumn weather were not so brisk and clear;

  i look down at the river bank, with homeward-bound villagers

  resting on the sand till the ferry returns;

  there are trees at the horizon like a row of grasses

  and against the river's rim an island like the moon

  i hope that you will come and meet me, bringing a basket of wine --

  and we'll celebrate together the mountain holiday.

英文版唐詩詩歌篇2

  佳人

  杜甫

  絕代有佳人, 幽居在空谷。

  自云良家子, 零落依草木。

  關中昔喪亂, 兄弟遭殺戮。

  官高何足論, 不得收骨肉。

  世情惡衰歇, 萬事隨轉燭。

  夫婿輕薄兒, 新人美如玉。

  合昏尚知時, 鴛鴦不獨宿。

  但見新人笑, 那聞舊人哭。

  在山泉水清, 出山泉水濁。

  侍婢賣珠回, 牽蘿補茅屋。

  摘花不插發(fā), 采柏動盈掬。

  天寒翠袖薄, 日暮倚修竹。

  alone in her beauty

  du fu

  who is lovelier than she?

  yet she lives alone in an empty valley.

  she tells me she came from a good family

  which is humbled now into the dust.

  …when trouble arose in the kuan district,

  her brothers and close kin were killed.

  what use were their high offices,

  not even shielding their own lives? --

  the world has but scorn for adversity;

  hope goes out, like the light of a candle.

  her husband, with a vagrant heart,

  seeks a new face like a new piece of jade;

  and when morning-glories furl at night

  and mandarin-ducks lie side by side,

  all he can see is the smile of the new love,

  while the old love weeps unheard.

  the brook was pure in its mountain source,

  but away from the mountain its waters darken.

  …waiting for her maid to come from selling pearls

  for straw to cover the roof again,

  she picks a few flowers, no longer for her hair,

  and lets pine-needles fall through her fingers,

  and, forgetting her thin silk sleeve and the cold,

  she leans in the sunset by a tall bamboo.

英文版唐詩詩歌篇3

  夢李白(之一)

  杜甫

  死別已吞聲, 生別常惻惻。

  江南瘴癘地, 逐客無消息。

  故人入我夢, 明我長相憶。

  君今在羅網(wǎng), 何以有羽翼。

  恐非平生魂, 路遠不可測。

  魂來楓林青, 魂返關塞黑。

  落月滿屋梁, 猶疑照顏色。

  水深波浪闊, 無使蛟龍得。

  seeing li bai in a dream( i )

  du fu

  there are sobs when death is the cause of parting;

  but life has its partings again and again.

  …from the poisonous damps of the southern river

  you had sent me not one sign from your exile --

  till you came to me last night in a dream,

  because i am always thinking of you.

  i wondered if it were really you,

  venturing so long a journey.

  you came to me through the green of a forest,

  you disappeared by a shadowy fortress….

  yet out of the midmost mesh of your snare,

  how could you lift your wings and use them?

  …i woke, and the low moon's glimmer on a rafter

  seemed to be your face, still floating in the air.

  …there were waters to cross, they were wild and tossing;

  if you fell, there were dragons and rivermonsters.

英文版唐詩詩歌篇4

  與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖

  岑參

  塔勢如涌出, 孤高聳天宮。

  登臨出世界, 磴道盤虛空。

  突兀壓神州, 崢嶸如鬼工。

  四角礙白日, 七層摩蒼穹。

  下窺指高鳥, 俯聽聞驚風。

  連山若波濤, 奔湊如朝東。

  青槐夾馳道, 宮館何玲瓏。

  秋色從西來, 蒼然滿關中。

  五陵北原上, 萬古青蒙蒙。

  凈理了可悟, 勝因夙所宗。

  誓將掛冠去, 覺道資無窮。

  ascending the pagoda at the temple of kind

  favour with gao shi and xue ju

  cen can

  the pagoda, rising abruptly from earth,

  reaches to the very palace of heaven….

  climbing, we seem to have left the world behind us,

  with the steps we look down on hung from space.

  it overtops a holy land

  and can only have been built by toil of the spirit.

  its four sides darken the bright sun,

  its seven stories cut the grey clouds;

  birds fly down beyond our sight,

  and the rapid wind below our hearing;

  mountain-ranges, toward the east,

  appear to be curving and flowing like rivers;

  far green locust-trees line broad roads

  toward clustered palaces and mansions;

  colours of autumn, out of the west,

  enter advancing through the city;

  and northward there lie, in five graveyards,

  calm forever under dewy green grass,

  those who know life's final meaning

  which all humankind must learn.

  …h(huán)enceforth i put my official hat aside.

  to find the eternal way is the only happiness.

  唐詩英文詩歌3

  宿王昌齡隱居

  常建

  清溪深不測, 隱處唯孤云。

  松際露微月, 清光猶為君。

  茅亭宿花影, 藥院滋苔紋。

  余亦謝時去, 西山鸞鶴群。

  at wang changlin' s retreat

  chang jian

  here, beside a clear deep lake,

  you live accompanied by clouds;

  or soft through the pine the moon arrives

  to be your own pure-hearted friend.

  you rest under thatch in the shadow of your flowers,

  your dewy herbs flourish in their bed of moss.

  let me leave the world. let me alight, like you,

  on your western mountain with phoenixes and cranes.

53718