小说区 图片区色 综合区 I 色哟哟免费视频播放网站 I 色图av I 亚洲人成无码www久久久 I 久操网在线视频 I 国产美女亚洲精品久久久99 I 亚洲伊人中文 I 少妇mm被擦出白浆液视频 I 香蕉久久精品视频 I 一线二线三线天堂 I 久久99久久99精品免视看婷婷 I 爽爽视频在线 I 91午夜理伦私人影院 I 伦午夜理 I 亚洲午夜久久久久妓女影院 I 日韩一区二区三区久久 I 欧美美女黄色网 I 一级不卡免费视频 I 五月婷婷激情四射网 I av网站免费观看 I 操碰在线观看 I 国产七七 I 永久不封国产毛片av网煮站 I 中文字幕乱码亚洲无线码按摩 I 成人在线播放av I 在线色网站 I 日韩欧美网站 I 91久久久久久亚洲精品蜜桃 I 国产成人福利视频 I 91caoporn视频 I 久久96热在精品国产高清 I 伊人春色中文字幕 I 动漫美女被吸乳奶动漫视频 I aⅴ最近中文在线 I 18做爰免费视频网站

我愛(ài)古詩(shī)詞 > 詩(shī)歌大全 > 英文詩(shī)歌 >

名家經(jīng)典英文詩(shī)歌雙語(yǔ)版

時(shí)間: 小龍 英文詩(shī)歌

  the hollow men 空心人 原文及翻譯

  the hollow men

  mistah kurtz-he dead.

  a penny for the old guy

  庫(kù)爾茲先生——他死了

  給老蓋一個(gè)便士吧。

  

  we are the hollow men

  we are the stuffed men

  leaning together

  headpiece filled with straw. alas!

  our dried voices, when

  we whisper together

  are quiet and meaningless

  as wind in dry grass

  or rats' feet over broken glass

  in our dry cellar

  我們是空心人

  我們是填塞起來(lái)的人

  彼此倚靠著

  頭顱裝滿了稻草。可嘆啊!

  我們干枯的嗓音,在

  我們說(shuō)悄悄話時(shí)

  寂靜而無(wú)意義

  像干草地中的風(fēng)

  或碎玻璃堆上的老鼠腳

  在我們那干燥的地窖里

  shape without form, shade without colour,

  paralysed force, gesture without motion;

  有態(tài)而無(wú)形,有影而無(wú)色

  麻木了的力度,沒(méi)有動(dòng)作的手勢(shì);

  those who have crossed

  with direct eyes, to death's other kingdom

  remember us -- if at all -- not as lost

  violent souls, but only

  as the hollow men

  the stuffed men.

  那些已經(jīng)親眼目睹

  跨進(jìn)了死亡這另一個(gè)國(guó)度時(shí)

  只要記得我們——不是

  丟魂失魄的野人,而只是

  空心人

  填塞起來(lái)的人。

  

  eyes i dare not meet in dreams

  in death's dream kingdom

  these do not appear:

  there, the eyes are

  sunlight on a broken column

  there, is a tree swinging

  and voices are

  in the wind's singing

  more distant and more solemn

  than a fading star.

  我夢(mèng)中不敢面對(duì)

  而在死亡的夢(mèng)鄉(xiāng)

  又不會(huì)出現(xiàn)的眼睛:

  在那里,眼睛是

  傾塌的柱上的陽(yáng)光

  在那里,一棵樹(shù)在搖曳

  而人聲只是

  在風(fēng)中歌唱

  比一顆正在消失的星星

  更加遙遠(yuǎn)而莊嚴(yán)。

  let me be no nearer

  in death's dream kingdom

  let me also wear

  such deliberate disguises

  rat's coat, crowskin, crossed staves

  in a field

  behaving as the wind behaves

  no nearer --

  不要讓我挨近

  死亡的夢(mèng)鄉(xiāng)

  讓我穿上

  這些故意穿上的偽裝

  老鼠皮,烏鴉皮,田里的

  交叉著的標(biāo)竿

  和風(fēng)一樣行動(dòng)

  不要更近——

  not that final meeting

  in the twilight kingdom

  不是黃昏之鄉(xiāng)的

  最后相會(huì)

  

  this is the dead land

  this is cactus land

  here the stone images

  are raised, here they receive

  the supplication of a dead man's hand

  under the twinkle of a fading star.

  這是死亡的地帶

  這是石頭的人像

  被豎立起,這里他們受到了

  一只死人的手的哀求

  在一顆隱退下去的星星的閃光下。

名家經(jīng)典英文詩(shī)歌雙語(yǔ)版(篇1)

  oread 《奧利特|山岳女神》

  whirl up, sea----

  whirl your pointed pines,

  splash your great pines

  on our rocks,

  hurl your green over us

  cover us with your pools of fir.

  翻騰吧,大海──

  翻騰起你尖尖的松針,

  把你巨大的松針,

  傾瀉在我們的巖石上,

  把你的綠扔在我們身上,

  用你池水似的杉覆蓋我們。

名家經(jīng)典英文詩(shī)歌雙語(yǔ)版(篇2)

  we have lost even 我們甚至遺失了

  by pablo neruda

  巴勃魯·聶魯達(dá)/詩(shī) 風(fēng)來(lái)滿袖/譯

  we have lost even this twilight..

  no one saw us this evening hand in hand.

  while the blue night dropped on the world.

  我們甚至遺失了這個(gè)黃昏。

  今晚無(wú)人看到我倆手挽著手,

  當(dāng)藍(lán)色之夜降臨世間。

  i have seen from my window

  the fiesta of sunset in the distant mountain tops.

  我透過(guò)我的窗戶看見(jiàn)

  遠(yuǎn)山之巔落日的祭典。

  sometimes a piece of sun

  burned like a coin between my hands.

  有時(shí),一枚夕陽(yáng)

  如同硬幣在我雙手間焚燒

  i remembered you with my soul clenched

  in that sadness of mine that you know.

  我憶及了你,我的靈魂緊攥于

  你所熟悉的我的哀傷中。

  where were you then?

  who else was there?

  saying what?

  why will the whole of love come on me suddenly

  when i am sad and feel you are far away?

  彼時(shí),你在哪里?

  與誰(shuí)同在?

  私語(yǔ)些什么?

  為何當(dāng)我悲傷而感到你遙不可及,

  全部的愛(ài)情會(huì)突然降臨?

  the book fell that is always turned to at twilight

  and my cape rolled like a hurt dog at my feet.

  慣于在暮色中打開(kāi)的書簡(jiǎn)掉在地上,

  我的披肩蜷縮在腳下,像只受傷的小狗。

  always,always you recede through the evenings

  towards where the twilight goes erasing statues.

  向來(lái),你向來(lái)借助夜色隱沒(méi)

  向著暮色抹去雕像的方向。

名家經(jīng)典英文詩(shī)歌雙語(yǔ)版(篇3)

  snow song 雪之歌

  sara teasdale 莎拉.迪斯德?tīng)?/p>

  fairy snow, fairy snow,

  blowing, blowing everywhere,

  would that i

  too, could fly

  lightly,lightly through the air.

  雪精靈,雪精靈,

  到處翩翩起舞,

  是否我

  也能飛,

  輕盈地飛到天上。

  like a wee, crystal star,

  i should drift, i should blow

  near, more near,

  to my dear

  where he comes through the snow.

  像一顆細(xì)小晶瑩的星星,

  我要紛飛,我要飄舞,

  近了,更近了,

  飛向我的愛(ài)人,

  他正乘著風(fēng)雪走來(lái)。

  i should fly to my love,

  like a flake in the storm,

  i should die, i should die,

  on his lips that are warm

  我要飛向我的愛(ài)人,

  像暴風(fēng)雪中的一片雪花。

  我要消逝,我要消逝,

  在他溫暖的唇邊。

  名家經(jīng)典英文詩(shī)歌5

  if recollecting were forgetting

  如果記住就是忘卻

  if recollecting were forgetting,

  then i remember not.

  and if forgetting, recollecting,

  how near i had forgot.

  如果記住就是忘卻

  我將不再回憶,

  如果忘卻就是記住

  我多么接近于忘卻。

  and if to miss, were merry,

  and to mourn, were gay,

  how very blithe the fingers

  that gathered this, today!

  如果相思,是娛樂(lè),

  而哀悼,是喜悅,

  那些手指何等歡快,今天,

  采擷到了這些。

53744