《九歌 東君》
《九歌 東君》
年代: 先秦 作者: 屈原
暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;
撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明;
駕龍辀[1]兮乘雷,載云旗兮委[2]蛇[3];
長(zhǎng)太息兮將上,心低徊兮顧懷;
羌聲色兮娛人,觀者儋[4]兮忘歸;
緪[5]瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴[6];
鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱[7];
翾[8]飛兮翠曾,展詩(shī)兮會(huì)舞;
應(yīng)律兮合節(jié)[8],靈之來(lái)兮敝日;
青云衣兮白霓裳,舉長(zhǎng)矢兮射天狼;
操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;
撰余轡兮高駝翔,杳冥冥兮以東行[9]。
作品賞析
【注釋】:
[1]:音“舟”,本是車(chē)轅橫木,泛指車(chē)。
[2]:音“危”。
[3]:音“宜”。
[4]:音“但”,安祥。
[5]:音“庚”。
[6]:音“巨”,懸掛鐘磬的木架。
[7]:音“苦”。
[8]:音“宣”。
[9]:音“航”。
【題解】東君是太陽(yáng)之神。本篇乃祭東君的詩(shī)歌。內(nèi)容主要歌頌東君的偉大無(wú)私,并附帶描寫(xiě)巫女們迎神的歌舞以及人們歡欣的情形。
【譯文】
你從容地帶著溫煦的光采從東方上升,
穿透過(guò)扶桑那地方,照著我們房前的欄干。
為了迎接你,我拍了一下我的馬,輕快地前進(jìn),
夜色里漸漸泛出了曙光。
東君--太陽(yáng)之神啊!你駕著龍車(chē),雷聲在你腳下發(fā)出巨響,
云采的旗子,飄動(dòng)著:那么長(zhǎng),那么長(zhǎng)--
你禁不住長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息,當(dāng)你將要升向太空,
你的心遲疑,你依戀地顧念著你的老家。
啊,你巨大的聲音和燦爛的顏色,鼓舞起人們的歡欣,
四方的人抬起頭來(lái)瞻望著你,他們感到舒適,忘記了歸去。
聽(tīng)!瑟聲那么急促,我們相對(duì)擂鼓,鼓聲咚咚,
排簫和懸在美玉上的鐘聲交響,
我們吹著篪呀,竿呀,多么響亮。
你想,我們的巫女們是那么美好善良,
她們飛起她們的舞袖,像翠鳥(niǎo)舉起它們的翅膀。
展開(kāi)我們的詩(shī)歌來(lái)唱吧,我們?nèi)计饋?lái)舞蹈,
應(yīng)和著旋律和節(jié)奏 東君啊,群神隨著你降臨,日光都給擋住了。
我,穿著青云的上衣,白霓的下裳,
我舉起長(zhǎng)箭射殺了惡星--天狼。
這時(shí),我又拿起木弓向天末下降,
晚上,取北斗作酒杯,滿(mǎn)酌起一杯桂漿。
我抓住馬的轡頭向另一個(gè)高空馳聘飛翔,
我潛行著運(yùn)行到東方,從暗黑暗黑的地方。