《古文觀止·觸詟說趙太后》譯文與賞析
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【題解】
公元前265年,趙惠文王去世,孝成王年幼,由他的妻子趙太后掌握國家大權(quán)。秦國趁機(jī)攻擊趙國,連克趙國三座城池,形勢十分危急,只有聯(lián)合齊國抵抗秦國才是最佳計(jì)策,但齊國提出要讓趙太后的少子長安君當(dāng)人質(zhì),才肯出兵救趙國。太后不肯,群臣強(qiáng)諫,但趙太后堅(jiān)決不答應(yīng)。于是老臣觸詟出面,以國家利益為出發(fā)點(diǎn),巧妙地說服了趙太后。
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【原文】
趙太后新用事[41],秦急攻之,趙氏求救于齊。齊曰:“必以長安君為質(zhì),兵乃出。”太后不肯,大臣強(qiáng)諫。太后明謂左右[42]:“有復(fù)言令長安君為質(zhì)者,老婦必唾其面!”
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【注釋】
[41]趙太后:即趙威后,趙惠文王之妻,趙孝成王之母。用事:當(dāng)權(quán),執(zhí)掌政事。
[42]明謂:這里是下明令給左右大臣們聽。
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【譯文】
趙太后剛剛執(zhí)政,秦國就猛烈進(jìn)攻趙國,趙國向齊國求救。齊王說:“必須將長安君送來作人質(zhì),我們才能出兵。”趙太后不答應(yīng),大臣們竭力勸說。太后明確地對(duì)左右大臣們說:“有誰再說讓長安君去做人質(zhì)的,我就沖他臉上吐唾沫!”
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【原文】
左師觸詟愿見,太后盛氣而揖之。入而徐趨[43],至而自謝曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也[44],故愿望見。”太后曰:“老婦恃輦而行[45]。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃鬻耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強(qiáng)步,日三四里,少益嗜食,和于身。”曰:“老婦不能。”太后之色少解。左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖,而臣衰,竊愛憐之,愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。沒死以聞[46]。”
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【注釋】
[43]徐趨:徐,慢慢地。趨,小步急走。
[44]郄:同“隙”,病,不舒適。
[45]恃輦:恃,依靠,依賴。輦,宮廷里用人拉的車子。
[46]沒死:冒著死的危險(xiǎn)。以聞:把事情告訴您。
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【譯文】
左師觸詟請(qǐng)求謁見太后,太后怒氣沖沖地等著他。觸詟進(jìn)宮以后,以快步走的樣子慢慢邁著小碎步,到了太后跟前請(qǐng)罪說:“老臣的腳有點(diǎn)毛病,實(shí)在不能快走,很久沒能拜見您了。我私下里寬恕自己,卻又擔(dān)心太后身體欠安,所以想來探望您。”太后說:“我依靠車子走路。”觸詟說:“每天的飲食有沒有減少?”太后說:“也就是喝點(diǎn)粥罷了。”“老臣現(xiàn)在胃口不好,于是就勉強(qiáng)自己散步,每天走三四里路,才能稍微增加點(diǎn)食欲,調(diào)養(yǎng)一下身體。”太后說:“我可做不到。”太后的怒容消解了一些。左師公說:“我的兒子舒祺,年紀(jì)最小,不成材,而我漸漸老了,心里也越發(fā)疼愛他,希望能讓他充當(dāng)侍衛(wèi)來保衛(wèi)王宮,我冒著死罪把這個(gè)請(qǐng)求稟告太后。”
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【原文】
太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對(duì)曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑而托之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對(duì)曰:“甚于婦人。”太后曰:“婦人異甚。”對(duì)曰:“老臣竊以為媼之愛燕后,賢于長安君。”曰:“君過矣!不若長安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵[47],為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣!已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計(jì)久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【注釋】
[47]持其踵:握住燕后的腳后跟,此指緊緊跟在她身后。
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【譯文】
太后說:“行,我答應(yīng)你。他多大了?”左師公說:“十五歲了。可能還小,但希望在我沒死的時(shí)候把他先拜托給您。”太后說:“男人也愛憐小兒子嗎?”觸詟說:“比女人更愛。”太后笑著說:“女人特別疼愛小兒子。”左師公說:“我私下認(rèn)為,您愛女兒燕后勝過長安君。”太后說:“你錯(cuò)了!我對(duì)燕后的愛遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及長安君。”左師公說:“父母疼愛子女,就會(huì)為他們做長遠(yuǎn)打算。您老人家送燕后出嫁的時(shí)候,跟在她的后面為她哭泣,為她嫁得遠(yuǎn)而傷心!燕后出嫁后,您不是不想念她,每逢祭祀的時(shí)候總為她祈禱,祝福說:‘祖宗保佑,一定不要讓她回來。’這不就是為她做長遠(yuǎn)打算,希望她的子孫在燕國稱王嗎?”太后說:“的確是這樣。”
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【原文】
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰:“微獨(dú)趙[48],諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠(yuǎn)者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也[49]。今媼尊長安君之位,而封以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國;一旦山陵崩[50],長安君何以自托于趙?
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【注釋】
[48]微獨(dú):不僅,不只。
[49]重器:指象征國家權(quán)力和財(cái)富的器物。此指金、玉、珠、寶、鐘鼎等貴重器物。
[50]山陵:比喻國君,這里指趙太后。
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【譯文】
左師公說:“從現(xiàn)在往前推三代,到趙國建國的時(shí)候,趙國君主的子孫被封侯的,他們的繼承人還有保住侯爵的嗎?”太后說:“沒有。”觸詟說:“不只是趙國,其他諸侯的子孫被封侯的,他們的繼承人還有保住侯爵的嗎?”太后說:“我沒聽說過。”觸詟說:“這正是因?yàn)榉夂钫呓鼊t自身遭了禍,遠(yuǎn)則將禍患累及到他們的子孫身上。難道身居高位的人的子孫一定沒有才德嗎?只是因?yàn)樗麄兊匚蛔鹳F卻沒有建立功勛,俸祿豐厚卻未嘗有所操勞,還擁有無數(shù)的財(cái)富。今天您給了長安君尊貴的地位,賜予他肥沃的土地,還有無數(shù)的財(cái)富,卻不趁現(xiàn)在這個(gè)機(jī)會(huì)讓他為國立功,有朝一日您老人家去世,長安君憑什么使自己在趙國安身立命?
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【原文】
老臣以媼為長安君計(jì)短也,故以為其愛不若燕后。”太后曰:“諾,恣君之所使之。”于是為長安君約車百乘[51],質(zhì)于齊,齊兵乃出。子義聞之曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,以守金玉之重也,而況人臣乎?”
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【注釋】
[51]約:治,備。
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【譯文】
老臣認(rèn)為您為長安君考慮得太少了,所以說您對(duì)他的愛不如對(duì)燕后的愛多。”太后說:“好吧,任憑您派遣他到什么地方去。”于是為長安君準(zhǔn)備了一百輛車子,到齊國去做人質(zhì),齊國于是出兵救趙國。子義聽到這件事后說:“君王的兒子,有著骨肉之親,尚且不能依靠沒有功勛的尊貴地位,沒有貢獻(xiàn)的厚祿,來保住金、玉等貴重的東西,更何況是做臣子的呢?
戰(zhàn)國策《古文觀止·觸詟說趙太后》【評(píng)析】
趙太后本是古代女政治家的代表,但本文中的趙太后卻判若兩人,面對(duì)強(qiáng)敵入侵、幼子為質(zhì),把自己搞得心緒焦躁,甚至對(duì)群臣的“強(qiáng)諫”,竟以“唾面”想威脅。她不顧江山大事而拒絕讓長安君赴齊國當(dāng)人質(zhì),這件事從另一個(gè)側(cè)面展現(xiàn)了這位出色女政治家的人性弱點(diǎn)和知錯(cuò)即改的趙太后形象。
文中記敘了趙國老臣觸詟從容無畏,巧諫趙太后的事,最終使趙太后心悅誠服地將長安君送到齊國做人質(zhì),從而解除了趙國面臨的大危機(jī),長安君也為國立了功。文中只字未提長安君為人質(zhì)之事,只說觸詟自己年事已高,放心不下小兒子。他深知自己與太后雖是君臣,但同為父母都疼愛子女,由此才提到長安君。文章成功地塑造了觸詟這個(gè)臨危挺身的老臣愛國赤忱,以柔克剛、老謀深算的形象。
文中告訴我們一個(gè)的道理:“父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。”