小说区 图片区色 综合区 I 色哟哟免费视频播放网站 I 色图av I 亚洲人成无码www久久久 I 久操网在线视频 I 国产美女亚洲精品久久久99 I 亚洲伊人中文 I 少妇mm被擦出白浆液视频 I 香蕉久久精品视频 I 一线二线三线天堂 I 久久99久久99精品免视看婷婷 I 爽爽视频在线 I 91午夜理伦私人影院 I 伦午夜理 I 亚洲午夜久久久久妓女影院 I 日韩一区二区三区久久 I 欧美美女黄色网 I 一级不卡免费视频 I 五月婷婷激情四射网 I av网站免费观看 I 操碰在线观看 I 国产七七 I 永久不封国产毛片av网煮站 I 中文字幕乱码亚洲无线码按摩 I 成人在线播放av I 在线色网站 I 日韩欧美网站 I 91久久久久久亚洲精品蜜桃 I 国产成人福利视频 I 91caoporn视频 I 久久96热在精品国产高清 I 伊人春色中文字幕 I 动漫美女被吸乳奶动漫视频 I aⅴ最近中文在线 I 18做爰免费视频网站

我愛古詩詞 > 詩歌大全 > 英文詩歌 >

詩人代表作英文詩歌雙語

時間: 小龍 英文詩歌

  the swing秋千 by r. l. stevenson

  (1)

  how do you like to go up in a swing, 你喜歡蕩一趟秋千,

  up in the air so blue? 置身于藍藍的晴空嗎?

  oh, i do think it the pleasantest thing 啊,我認為這是小孩所能做到的

  ever a child can do. 最愉快的玩耍。

  (2)

  up in the air and over the wall, 越過墻外高踞天空,

  till i can see so wide, 直到我能望見如此廣大的世界,

  river and trees and cattle and all 河流、樹木、牛群,

  over the countryside---- 還有整個的鄉村。

  (3)

  till i look down on the garden green 直到我俯瞰著翠綠的花園

  down on the roof so brown---- 以及棕色的屋頂

  up in the air i go flying again 我又飛上天去,

  up in the air and down! 在天地間上下穿梭!

詩人代表作英文詩歌雙語篇2

  If thou speakest not

  I will fill my heart with the silence and endure it.

  I will keep still and wait

  like the night with starry vigil

  and its head bent low with patience.

  如果你不說話,

  我將用你的沉默填滿心房,并忍受它。

  我將靜靜地等候,

  像黑夜中徹夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  The morning will surely come,

  the darkness will vanish,

  and tht voice pour down in golden streams

  breaking trough the sky.

  黎明一定會到來,

  黑暗終將逝去,

  你的聲音將注入金泉,

  劃破天空。

  Then thy words will take wing

  in songs from every one of my birds’ nest,

  and thy melodies

  will break forth in flowers in all my forest groves.

  那時你的語言,

  將在我的每一個鳥巢中生翼發聲,

  你悅耳的曲子,

  將怒放在我的叢林繁花中。

詩人代表作英文詩歌雙語篇3

  The Last Chrysanthemum

  by Thomas Hardy

  Why should this flower delay so long

  To show its tremulous plumes?

  Now is the time of plaintive robin-song,

  When flowers are in their tombs.

  這朵菊花為何留得如此長久,

  來顯示自己震顫的羽絨?

  現在已是知更鳥哀鳴的時刻,

  當花兒已經葬入了墳冢。

  Through the slow summer, when the sun

  Called to each frond and whorl

  That all he could for flowers was being done,

  Why did it not uncurl?

  在漫長的夏季,束束陽光

  被邀探訪片片葉兒和花瓣,

  太陽為花朵做完了該做的事情,

  這朵花那時為何沒有開放?

  It must have felt that fervid call

  Although it took no heed,

  Waking but now, when leaves like corpses fall,

  And saps all retrocede.

  它一定感到那熾熱的召喚,

  盡管絲毫也沒有留心,

  但現在已蘇醒,當樹葉僵尸般掉落,

  當樹液紛紛地隱身。

  Too late its beauty, lonely thing,

  The season's shine is spent,

  Nothing remains for it but shivering

  In tempests turbulent.

  它的美色來得太晚,孤獨的東西,

  季節的光輝已經耗完,

  什么也沒有為它留下,它只好

  在狂暴的風雪中震顫。

  Had it a reason for delay,

  Dreaming in witlessness

  That for a bloom so delicately gay

  Winter would stay its stress?

  難道它有原因逗留,

  沒有頭腦地異想天開,

  對于一朵嬌嫩美麗的鮮花,

  酷冬定會抑制自己的殘害?

  - I talk as if the thing were born

  With sense to work its mind;

  Yet it is but one mask of many worn

  By the Great Face behind.

  --瞧我說的,仿佛花朵

  生來就有思維的能力;

  然而這只是許多面具中的一個,

  被戴于背后的上帝。

  代表作英文詩歌4

  when i have fears

  when i have fears that i may cease to be

  before my pen has gleaned my teeming brain,

  before high piled books, in charactery,

  hold like rich garners the full-ripened grain;

  when i behold, upon the night’s starred face,

  huge cloudy symbols of a high romance,

  and think that i may never live to trace

  their shadows, with the magic hand of chance;

  and when i feel, fair creature of an hour!

  that i shall never look upon thee more,

  never have relish in the faery power

  of unreflecting love; —then on the shore

  of the wide world i stand alone, and think

  till love and fame to nothingness do sink.

  每當我害怕生命或許就要止息,

  我的筆來不及苦集盈溢的思緒,

  或把文字變為高高堆起的書籍,

  像飽貯的谷倉蓄滿成熟的谷米;

  每當我看見那綴滿繁星的夜景,

  巨大星云畫出非凡的傳奇幻像,

  想到即使運氣幫忙,對我垂青,

  生前或許也無法追摹這些云影;

  每當我感到那瞬間即逝的美顏,

  也許從今以后再也不可能看見,

  更無法享受輕松愛情魔力若仙

  ——于是,在廣袤世界的崖岸,

  我形孤影單地佇立,細細思量,

  直到愛與聲名沉入烏有的穹蒼。

詩人代表作英文詩歌雙語篇4

  the blossom 花兒 雙語中英對照:

  (1)

  merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀!

  under leaves so green, 在如此翠綠的樹葉下,

  a happy blossom 一朵幸福的花兒

  sees you, swift as arrow, 看著你,如箭般地敏捷,

  seek your cradle narrow 在我的胸前尋找

  near my bosom. 你那窄小的搖籃。

  (2)

  pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鳥!

  under leaves so green, 在如此翠綠的樹葉下,

  a happy blossom 一朵幸福的花朵

  hears you sobbing, sobbing, 聽到你嗚咽,嗚咽,

  pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鳥!

  near my bosom. 在我的胸前盤旋。

53749