屈原的詩歌:《九章之八 橘頌》
《九章之八 橘頌》
后皇嘉樹,橘徠服兮。
受命不遷,生南國兮。
深固難徙,更壹志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮。
曾枝剡棘,圓果摶兮。
青黃雜糅,文章爛兮。
精色內(nèi)白,類任道兮。
紛緼宜修,姱而不丑兮。
嗟爾幼志,有以異兮。
獨(dú)立不遷,豈不可喜兮?
深固難徙,廓其無求兮。
蘇世獨(dú)立,橫而不流兮。
閉心自慎,終不失過兮。
秉德無私,參天地兮。
愿歲并謝,與長友兮。
淑離不淫,梗其有理兮。
年歲雖少,可師長兮。
行比伯夷,置以為像兮。
作品賞析
題解:贊頌橘樹之美。“頌”是一種詩體,取義于《詩經(jīng)》“風(fēng)、雅、頌”之“頌”。前人多以為此詩作于屈原青少年時(shí)代,也有人以為作于放逐江南時(shí)期。清姚鼐“疑此篇尚在懷王朝初被讒時(shí)所作”,似更符合詩中“閉心自慎,不終失過兮”等句透露的詩人境遇。
翻譯:
你天地孕育的橘樹喲,
生來就適應(yīng)這方水土。
稟受了再不遷徙的使命,
便永遠(yuǎn)生在南楚。
你扎根深固難以遷移,
立志是多么專一。
葉兒碧綠,花兒素潔,
意態(tài)又何其繽紛可喜。
層層樹葉間雖長有刺兒,
果實(shí)卻結(jié)得如此圓美。
青的黃的錯(cuò)雜相映,
色彩喲簡直燦若霞輝。
你外色精純內(nèi)瓤潔白,
正如堪托大任的君子。
氣韻芬芳,儀度瀟灑,
顯示著何其脫俗的美質(zhì)。
我贊嘆你南國的橘樹喲,
幼年立志就與眾迥異。
你獨(dú)立于世不肯遷移,
這志節(jié)豈不令人欣喜。
你扎根深固難以移徙,
開闊的胸懷無所欲求。
你疏遠(yuǎn)濁世超然自立,
橫聳而出決不俯從俗流。
你堅(jiān)守著清心謹(jǐn)慎自重,
何曾有什么罪愆或過失。
你那無私的品行喲,
恰可與天地比德。
我愿在眾卉俱謝的歲寒,
與你長作堅(jiān)貞的友人。
你秉性善良從不放縱,
堅(jiān)挺的枝干紋理清純。
即使你現(xiàn)在年歲還輕,
卻已可做我欽敬的師長。
你的品行堪比伯夷,
將永遠(yuǎn)是我立身的榜樣。
注釋:
1.后皇:皇天后土。嘉:美,或釋為生育。
2.徠:同“來”。服:服習(xí)南國水土。曾(ceng2層):通“層”。曾枝,層層枝葉。
3.剡(yan3演)棘:尖刺。橘枝有刺。
4.圓果:指橘子。摶(tuan2團(tuán)):通“團(tuán)”,指橘子長得圓美。
5.青黃雜糅:橘子皮色有青有黃,相互錯(cuò)雜。
6.