太宗罷朝原文及翻譯是什么
太宗罷朝原文
太宗曾罷朝,怒曰:“會殺此田舍漢!”文德后問:“誰觸忤陛下?”帝曰:“豈過魏征,每廷爭辱我,使我常不自得?!焙笸硕叱⒂谕?。帝驚曰皇后何為若是對曰妾聞主圣臣忠今陛下圣明故魏征得直言妾幸備數后宮安敢不賀
太宗罷朝譯文
太宗有一次下朝后生氣地說:“真該殺了這個鄉巴佬!”文德皇后問:“誰惹陛下生氣了?”太宗說:“誰能比魏征更讓我生氣?每次朝會上都直言勸我,弄得我經常不自在?!被屎舐犃送讼氯ゴ┥铣驹谕ピ豪?。太宗震驚地說:“ 皇后為什么像這樣呢?”皇后回答說:“我聽說君主圣明臣子們就忠誠,現在陛下圣明,所以魏征能夠直言勸告。我因能在您這圣明之君的后宮而感到慶幸,怎么能不向您祝賀呢?”
太宗罷朝
寓意從本文中可以看出,魏征和文德皇后十分正直。在我們生活中,就是缺少像魏征一樣能夠直言不諱的人。所以太宗便在魏征死之時詠道:“人以銅為鏡,可以正衣冠,以古為鏡,可以知興替,以人為鏡,可以明得失。。今魏征殂逝,遂亡一鏡矣!”可見魏征正言直諫很多。盡管如此,也經常會觸怒太宗。文皇后能在太宗盛怒之時,指出“君圣臣忠”之道并朝服以賀,也算是獨具卓識之人。
太宗罷朝文言文注釋
(1)太宗曾罷朝:唐太宗有一次曾在上朝時中途散了朝。太宗:指李世民。罷朝:指因生氣而散朝。
(2)會:定要。
(3)此:代詞這,指魏征。
(4)田舍漢:鄉巴佬,這里指魏征。
(5)文德后:即長孫皇后,李世民之妻,死后謚文德,故稱文德后。
(6)觸忤:亦作"觸迕",迕,逆;觸,觸犯。
(7)豈:難道。
(8)過:超過。
(9)不自得:不痛快,指意見被反對而感到難堪(窩火)。
(10)具:穿戴。
(11)是:這樣。
(12)故:因此。
(13)得:能夠,可以。
(14)安:怎么。
太宗罷朝文言文啟示
魏征和文德皇后十分正直。在我們生活中,就是缺少像魏征一樣能夠直言不諱的人。所以太宗便在魏征死之時詠道:“人以銅為鏡,可以正衣冠,以古為鏡,可以知興替,以人為鏡,可以明得失。今魏征殂逝,遂亡一鏡矣!”可見魏征正言直諫很多。盡管如此,也經常會觸怒太宗。故事的寓意在于文皇后能在太宗盛怒之時,指出“君圣臣忠”之道并朝服以賀,也算是獨具卓識之人。